© J.M.F.N. 2023
Pág. anterior Pág. siguiente tota Catalunya la modalitat llingüística de Barcelona, dialecte barceloni, el més impur de tots” … (“Qüestions de Llengua”. Real Academia. Cult. Valenc. Serie Filológica, 1990). 8. F. Juanto, Filólogo de la Univ.Sorbona (París): “fue la imposición política… del dialecto barceloní del químico Fabra, traído desde Bilbao por el déspota Prat de la Riba (1911)”, (“Faltas ortográficas catalanas”, LP.19.06.1997). 9. F. Juanto, Filólogo de la Univ.Sorbona (París): “No vaya el lector a creerse que la ortografia que quiso imponerse a los valencianos desde la “Catalunya Vella y la Catalunya Gran” –uso la terminología imperial del hitleriano Prat de la Riba 1907- fuera un camino de rosas para ellos mismos, ni antes ni después del engaño de las mal llamadas “normas del ´32” …. acabaron en la imposición política y dogmática no de la ortografía sino de todo un ARTIFICIOSO DIALECTO BARCELONI tardío y personal del indeciso químico Pompeu Fabra (1913), traído de Bilbao por el déspota Prat de la Riba (1911), tras humillar y eliminar los conocimientos filológicos, léxicos y gramaticales y laboriosas encuestas con transcripción fonética de Fullana (Valencia) y Alcover (Mallorca), juntos y por separado en largos recorridos y con más de 30.000 fichas misteriosamente desaparecidas en la confección (o mejor, corrección posterior) del “Diccionari Catala, Valencià, Balear…” ) (“Faltas ortográficas catalanas” LP.19.06.1997). 10. Historiador y humanista Menéndez y Pelayo: “Hasta muy entrado el siglo XV, en Cataluña los versos se componían en PROVENZAL”. 11. Filólogo Morel Fatio: “el catalán es una mera variante del provenzal porque los habitantes galos de Septimania y los de la Marca Hispánica hablaban la misma lengua PROVENZAL”. 12. Toda la producción de los poetas considerados los precursores del catalán: Berenguer de Palol, Gerau de Cabrera, Guillém de Berguedá, Guillem de Cabestany, está escrita en PROVENZAL (“Historia de España” de Gallach. Barcelona, 1935). 13. El acreditado Historiador Pedro Aguado Bleye en su obra “Historia de España”: “La poesía erótica de los trobadores provenzales fue imitada en Cataluña en los siglos XIII y XIV”. 14. El filólogo y lingüista catalán Antoni Badia Margarit, rector de la Universidad de Barcelona, dejó escrito en su Gramática Histórica Catalana (1952): “No es el catalán una lengua románica que siempre haya estado entre las lenguas con personalidad propia: todo lo contrario, era considerado como una variedad dialectal de la lengua provenzal, y sólo desde hace relativamente poco, ha merecido la categoría de lengua neolatina independiente” (“Gramática Histórica Catalana”, 1952). 15. “Cataluña quiere imponer la lengua de Pompeu Fabra (dialecto barceloní) en Valencia por fanatismo”. Catedrático de Lingüística Francisco Rodríguez Adrados (Valencia Hui, 28.02.2008) 16. WIKIPEDIA, la enciclopedia libre: “Wilhelm Meyer-Lübke, siguiendo a su maestro el filólogo alemán Frederic Diez, en 1890 asignó a la lengua catalana el status de dialecto del provenzal en su Gramática de las Lenguas Románicas,…”  es.wikipedia.org/wiki/Wilhelm_Meyer-Lübke Lübke adoptó una posición polémica en cuanto a la lengua catalana. Siguiendo a su maestro Díez, en 1890 asignó a la lengua catalana el status de dialecto del provenzal en su Gramática de las Lenguas Románicas, donde dice: “En el Este la transición se opera poco a poco con el catalán en el Rosellón: Esta última habla (parler), que no es más que un dialecto provenzal….” (p. 14). Sin embargo, cambió este juicio
Critica a un artículo poco afortunado
© J.M.F.N. 2023
Pág. anterior Pág. siguiente 7. Filólogo J. Mª Guinot (Castellón): “prenent com a base per a tota Catalunya la modalitat llingüística de Barcelona, dialecte barceloni, el més impur de tots” … (“Qüestions de Llengua”. Real Academia. Cult. Valenc. Serie Filológica, 1990). 8. F. Juanto, Filólogo de la Univ.Sorbona (París): “fue la imposición política… del dialecto barceloní del químico Fabra, traído desde Bilbao por el déspota Prat de la Riba (1911)”, (“Faltas ortográficas catalanas”, LP.19.06.1997). 9. F. Juanto, Filólogo de la Univ.Sorbona (París): “No vaya el lector a creerse que la ortografia que quiso imponerse a los valencianos desde la “Catalunya Vella y la Catalunya Gran” –uso la terminología imperial del hitleriano Prat de la Riba 1907- fuera un camino de rosas para ellos mismos, ni antes ni después del engaño de las mal llamadas “normas del ´32” …. acabaron en la imposición política y dogmática no de la ortografía sino de todo un ARTIFICIOSO DIALECTO BARCELONI tardío y personal del indeciso químico Pompeu Fabra (1913), traído de Bilbao por el déspota Prat de la Riba (1911), tras humillar y eliminar los conocimientos filológicos, léxicos y gramaticales y laboriosas encuestas con transcripción fonética de Fullana (Valencia) y Alcover (Mallorca), juntos y por separado en largos recorridos y con más de 30.000 fichas misteriosamente desaparecidas en la confección (o mejor, corrección posterior) del “Diccionari Catala, Valencià, Balear…” ) (“Faltas ortográficas catalanas” LP.19.06.1997). 10. Historiador y humanista Menéndez y Pelayo: “Hasta muy entrado el siglo XV, en Cataluña los versos se componían en PROVENZAL”. 11. Filólogo Morel Fatio: “el catalán es una mera variante del provenzal porque los habitantes galos de Septimania y los de la Marca Hispánica hablaban la misma lengua PROVENZAL”. 12. Toda la producción de los poetas considerados los precursores del catalán: Berenguer de Palol, Gerau de Cabrera, Guillém de Berguedá, Guillem de Cabestany, está escrita en PROVENZAL (“Historia de España” de Gallach. Barcelona, 1935). 13. El acreditado Historiador Pedro Aguado Bleye en su obra “Historia de España”: “La poesía erótica de los trobadores provenzales fue imitada en Cataluña en los siglos XIII y XIV”. 14. El filólogo y lingüista catalán Antoni Badia Margarit, rector de la Universidad de Barcelona, dejó escrito en su Gramática Histórica Catalana (1952): “No es el catalán una lengua románica que siempre haya estado entre las lenguas con personalidad propia: todo lo contrario, era considerado como una variedad dialectal de la lengua provenzal, y sólo desde hace relativamente poco, ha merecido la categoría de lengua neolatina independiente” (“Gramática Histórica Catalana”, 1952). 15. “Cataluña quiere imponer la lengua de Pompeu Fabra (dialecto barceloní) en Valencia por fanatismo”. Catedrático de Lingüística Francisco Rodríguez Adrados (Valencia Hui, 28.02.2008) 16. WIKIPEDIA, la enciclopedia libre: “Wilhelm Meyer-Lübke, siguiendo a su maestro el filólogo alemán Frederic Diez, en 1890 asignó a la lengua catalana el status de dialecto del provenzal en su Gramática de las Lenguas Románicas,…”  es.wikipedia.org/wiki/Wilhelm_Meyer-Lübke Lübke adoptó una posición polémica en cuanto a la lengua catalana. Siguiendo a su maestro Díez, en 1890 asignó a la lengua catalana el status de dialecto del provenzal en su Gramática de las Lenguas Románicas, donde dice: “En el Este la transición se opera poco a poco con el catalán en el Rosellón: Esta última habla (parler), que no es más que un
Critica a un artículo poco afortunado